В мирном плане США по Украине обнаружены фразы, вероятно переведенные с русского
В плане США по урегулированию войны Росcии против Украины замечены фразы, которые, похоже, изначально были написаны на русском языке, что вызвало удивление у международных экспертов.
Как сообщает британское издание The Guardian, в тексте мирного плана, разработанного Кириллом Дмитриевым, спецпредставителем Владимира Путина, и Стивом Уиткоффом, представителем Дональда Трампа, имеются фразы, нехарактерные для английского языка. Один из пунктов плана формулируется: "Ожидается, что Россия не осуществит вторжение в соседние страны, а НАТО не будет расширяться дальше", что на английском звучит неуклюже из-за дословного перевода с русского.
Документ состоит из 28 пунктов, среди которых предусмотрен отказ Украины от Донбасса и сокращение численности Вооруженных Сил Украины до 600 000 военнослужащих. Белый дом подтвердил участие Дмитриева и Уиткоффа в подготовке документа, что вызвало обеспокоенность в Брюсселе относительно возможных тайных переговоров.
Президент Украины Владимир Зеленский получил проект документа и заявил, что будет работать над ним в ближайшие дни. Однако такие условия могут вызвать политическое напряжение, поскольку звучит критика со стороны западных представителей и военных экспертов, которые считают, что Украина должна сохранить территориальную целостность.








